-
원문 (히브리어)
- אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי׃
(Esah einai el-heharim, me’ayin yavo ezri?)
- עֶזְרִי מֵעִם יְהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
(Ezri me’im Adonai, oseh shamayim va’aretz.)
해석
- "내가 눈을 들어 산을 보리라. 나의 도움이 어디서 올까?"
- אֶשָּׂא (Esah): '들어 올리다'라는 뜻의 동사 נשא (nasa)의 1인칭 단수 미래형.
- עֵינַי (Einai): '내 눈'이라는 뜻으로, עין (눈)이라는 단어의 복수형에 소유격 1인칭 단수를 붙인 형태.
- אֶל־הֶהָרִים (El-heharim): '산들을 향하여'라는 뜻.
- אֶל־(El): '~에, ~을 향하여'라는 전치사.
- הֶהָרִים (Heharim): '산들'의 복수형.
- מֵאַיִן (Me’ayin): '어디서'라는 뜻으로, 질문의 의미를 담고 있다.
- יָבֹא (Yavo): '올 것이다'라는 뜻의 동사 בוא (오다)의 3인칭 남성 단수 미래형.
- עֶזְרִי (Ezri): '나의 도움'이라는 뜻으로, עזר (도움)에 소유격 1인칭 단수를 붙인 형태.
- "나의 도움은 천지를 지으신 여호와에게서로다."
- עֶזְרִי (Ezri): '나의 도움'이다. 1절과 동일한 단어.
- מֵעִם (Me’im): '...로부터'라는 뜻의 전치사로, עם (함께)의 확장형.
- יְהוָה (YHWH, Adonai): 여호와 또는 하나님. 히브리어 성경에서 하나님의 고유 이름.
- עֹשֵׂה (Oseh): '만드는 자' 또는 '창조하는 자'라는 뜻으로, עשה (하다, 만들다)의 현재분사 남성 단수형.
- שָׁמַיִם (Shamayim): '하늘들'이라는 뜻으로 복수형. 히브리어에서는 하늘을 항상 복수로 표현.
- וָאָרֶץ (Va’aretz): '땅'이라는 뜻으로, ארץ (땅)에 접속사 ו (그리고)가 붙은 형태.
문장 구조
- 1절: "내가 눈을 들어 산들을 보리라."
이 구절은 화자가 도움을 간구하며 산을 바라보는 장면을 묘사. 그러나 "나의 도움이 어디서 올까?"라는 질문으로 이어지며 그 산에서 오는 것이 아니라 하나님으로부터 오는 것임을 암시한다.
- 2절: "나의 도움은 여호와에게서로다."
이 구절은 1절의 질문에 대한 답으로, 도움의 근원이 "천지를 지으신 여호와"임을 분명히 하다.
신학적 의미
- 하나님을 의지하는 믿음:
시편 121편은 하나님께서 창조주로서 피조물을 돌보신다는 메시지를 강조한다. 산은 히브리 문화에서 때로는 성소를, 때로는 세속적 도움의 대상을 상징했지만, 이 구절은 "여호와만이 나의 도움"임을 선포한다.
- 창조주로서의 능력:
"천지를 지으신"이라는 표현은 하나님의 전능하심과 주권을 나타내며, 도움의 절대적 근원이 하나님임을 말한다.