-
[소소한책읽기] 십이야 속의 노래 페루 시 이 시 이 노래 이 기도소소한이야기 2020. 4. 25. 21:06728x90반응형
셰익스피어의 십이야에 나오는 노래 하나
사랑의 열병을 앓고 있는 공작이 세상과 작별하려 하면서 부르는 노래
저 오래된 옛 노래가
발랄하고 경망스러운 이 시대의
가벼운 분위기와 냉정한 말보다
내 열정의 고통을 더 많이 덜어주누나
--- 오래되고 소박한 노래
햇살을 받으며 물레질하는 이들과 뜨개질하는 이들
뼈바늘로 실을 엮는 한가한 처녀들이
그 노래를 불렀지. 소박하고 진실하게
무구한 사랑의 노래를
그 옛날처럼 –
That old and antik song
Me thought it did relieve my passion much –
More than light airs and recollected terms
Of these most brisk and giddy – paced times.
--- it is old and plain
The Spinsters and the Knitters in the Sun
And the free Maids that weave their Thread with Bones
Do use to chant it : it is silly sooth
And dallies with the innocence of Love
Like the old Age –
노래
오라, 오라, 죽음이여!
서글픈 사이프러스 나뭇가지에 나를 눕혀다오!
날아가라, 날아가라, 숨결이여!
아름답고 냉혹한 여인의 손에 나는 죽음을 맞았노라!
주목나무 천으로 짠 하얀 수의,
오, 그것을 준비해다오!
내 죽음의 진실은
어느 누구도 그 한 조각이나마 나누지 못하리!
한 송이 꽃도, 향기로운 단 한 송이 꽃도
내 검은 관 위에 뿌리지 말아다오
친구 하나, 단 하나의 침구도 찾지 말아다오
내 뼈가 묻힐 그곳에서 내 주검에
수천의 탄식일랑 거두어다오
나를 이런 곳에 묻어다오
진실한 연인들이 내 무덤을 찾을 수 없는 곳에
나를 위해 눈물을 흘릴 수 없는 곳에
Song
Dome away, come away, death!
And in sad cypress let me be laid!
Fly away, fly away, breath!
I am slain by a fair cruel Maid!
My Shroud of whire stuck all with yew
Oh prepare it!
My Part of death, no one so true
Did share it!
Not a Flow’r, not a flow’r sweet
On my black Coffin let there be strown
Not a Friend, not a Friend greet
My Poor Corpse, where my Bones shall be thrown.
A thousand thousand Sighs to save
Lay me o where
True Lover never find my Grave
Toe weep there.
가르실라소 디 베가의 페루 시
황혼 녘에 연인이 부르는 세레나데
자려무나, 자려무나, 오 소녀여,
살포시 내 노래 속으로
한밤에, 오 소녀여
내가 너를 다시 깨우리니!
Schlummre, schlummre’, o Mädchen,
Sanft in meine Lieder,
Mitternachts, o Mädchen,
Weck´ ich dch schon wieder!
가뭄 끝에 비를 동반하는 폭풍우에 대해 노래하고 있는 감각적이고 직관적인 이 시, 이 노래, 혹은 기도
아름다운 여신,
하늘의 딸이여!
촬촬 넘치는
물동이를
네 오라비가
깨버리고 말았네
그래서 하늘에는
폭풍우가 몰려오고
번개와 천둥이 내리치네!
아름다운 여신
왕의 딸이여!
이제 비를 우리에게
방울방울 내려주네
부드러운 비를!
하지만 때로는 눈송이도 뿌려주고
그리고 또 우박도!
당신에게 그렇게
세상의 정령인 그이가!
세상의 신인 그이가!
비라코카가!
힘을 주었고
직분도 주었기에
[비라코카 Virakodcha는 잉카족의 태양신]
Schöne Göttin,
Himmelstochter!
Mit dem vollen
Waßerkruge,
Den dein Bruder
Jetzt yerschmettert
Daß es wettert
Ungewitter,
Blitz und Dooner!
Schöne Göttin,
Königstochter!
Und nun träufelst
Du und Regen
Miden Regen!
Doch oft streuest
Du auch Flocken
Und auch Schlossen!
Denn so hat dir
Er der Weltgeist!
Er der Weltgott!!
Virakocha!
Mcaht gegeben
Amt gegeben!
독일적 특성과 예술에 대하여 에서
728x90반응형'소소한이야기' 카테고리의 다른 글
[소소한책읽기] 항공기 비행원리 (0) 2020.05.03 [소소한책이야기] 제목으로 훑어 보는 책 (0) 2020.05.02 [소소한일상이야기] 분갈이 및 씨앗뿌리기 (0) 2020.04.29 [소소한책읽기] 파블로 네루다 사랑을 기리는 노래 희망을 기리는 노래 (0) 2020.04.26 [소소한책읽기] 북유럽풍 스타일의 코바늘 소품 (0) 2020.04.25 [소소한책읽기] 생각을 변화시킨 1001가지 아이디어 (0) 2020.04.22 [소소한책읽기] 국가 전략과 패권 경쟁 미 중 러 일의 한반도에 대한 야심 (0) 2020.04.22 [소소한외국어공부] 국제 법률 영어 (0) 2020.04.21