-
[소소한책읽기] 독일문학 뻐꾸기와 꾀꼬리소소한이야기 2021. 6. 21. 23:17728x90반응형
뻐꾸기와 꾀꼬리 Kukuk und Nachtigall
옛날에 깊은 골짜기에서
뻐꾸기와 꾀꼬리가
내기를 했네,
멋진 노래를 불러,
기교와 행운 덕에 승리한 자가
상을 받기로
Einmal in einem tiefen Thal
Der Kukuk und die Nachtigal
Eine Wett thaeten anschlagen,
Zu singen um das Meisterstueck,
Wers gewoenn‘ aus Kunst oder aus Glueck
Dank soll’t er daveon tragen
뻐꾸기가 말하길: „너만 좋다면
내기를 판정할 심판을 뽑자!“
그리고 당나귀를 거명했네
그는 큰 귀를 두 개 가지고 있으니,
그만큼 더 잘 듣겠지
지당한 말이라고 인정을 받았네!
Der Kukuk sprach: „so dirs gefaellt
Hab der Sach einen Richter erwaehlt!“
Und thaet den Esel nennen.
Denn weil der hat zwei Ohren gross,
So kann er hoeren desto bass
Und was recht ist, erkennen!
당나귀에게 내기에 대해 애기하자, (추정컨대 얼러대자)
그가 심판의 권한을 가지고,
이렇게 소리쳤네, 노래를 불러라!
꾀꼬리가 아름다운 노래를 한 곡 뽑았네;
당나귀 왈, 너는 나를 정신없게 만드는구나!
머릿속에 하나도 들어오지 않아.
Als ihm die Sach nun ward erzaehlt, (vermuthlich vertalt)
Und er zu richten hat Gewalt,
Schuf er: sie solten singen!
Die Nachtigall sang lieblich aus;
Der Esel sprach: Du machst mirs kraus!
Ich kanns in Kopf nicht bringen.
뻐꾸기도 노래를 부르기 시작했네
그가 항상 노래하던 방식으로:
뻐꾹, 뻐꾹! – 그리고 멋진 웃음을 지었네!
이것이 당나귀의 마음에 들었네
그가 말하길, 전적으로 정당한
판결을 내리겠노라:
Der Kukuk fing auch an und sang
Wie er denn pflegt zu singen:
Kukk! Kukuk! – lacht fein darein!
Das gefiel dem Esel im Sinne sein.
Er sprach: in allen Rechten
Will ich ein Urtheil sprechen:
그만하면 잘 불렀다, 꾀꼬리,
하지만! –뻐꾸기! – 찬송가를 잘도 부르는구나!
박자도 잘 맞고
내 높은 지성을 가지고 판정을 내리노니,
온 나라에 알려라
너의 승리를 선언하노라 -
Hast wohl gesungen, Nachtigal!,
Aber! – Kukuk! –sing gut Choral!
Und haelt den Takt fein innen.
Das sprech‘ ich nach meinem hohen Verstand,
Und ob es goelt ein ganzes Land
So lass ichs dich gewinnen -
728x90반응형'소소한이야기' 카테고리의 다른 글
[소소한책읽기] 밑줄긋기 시읽기 (0) 2021.06.24 [소소한책읽기] 세계의 도서관 (0) 2021.06.24 [소소한책읽기] 시읽기 고정희 집 (0) 2021.06.23 [소소한책읽기] 시읽기 고정희 탈상 (0) 2021.06.22 [소소한책읽기] 시읽기 고정희 유채꽃밭을 지나며 (0) 2021.06.21 [소소한책읽기] 시읽기 고정희 하관 비문 (0) 2021.06.21 [소소한책읽기] 고정희 수의를 입히며 (0) 2021.06.17 [소소한밑줄긋기] 나의 생애는 모든 지름길을 돌아서 (0) 2021.06.16